Полная версия этой страницы: Самые популярные у японцев слова
kisa2511
В этом году актриса Юки Амами (Yuki Amami) и комедийная актриса Харуми Эдо (Harumi Edo) вновь вытянули главные призы премии «U-CAN Awards 2008», которая вручается за введение в обиход новых терминов и модных словечек.

Амами выбрали за её термин «арафо» («arafo»), который относится к женщинам в возрасте около 40 лет, а Эдо – за её «гу» («gu»), которое употребляется в качестве одобрения. Между тем прежний премьер-министр Ясуо Фукуда также был номинирован на эту премию с фразой «Не как вы», которую он бросил журналисту на пресс-конференции, где сообщил о своём уходе в отставку. Фукуда, однако, отказался от получения премии и не участвовал в данном мероприятии. Его комментарий, между тем, был зачитан со сцены: «Это почётно, но я воздержусь от получения награды».

Олимпийская софтболистка Юкико Уэно (Yukiko Ueno) получила награду за «Уэно 413», что подразумевает под собой 413 подач, которые она провела в трёх играх за два дня, когда Япония завоевала первую золотую медаль в софтболе.

Также в Топ-10 попали

1. «идзакая-такси» («izakaya taxi») – фраза, которая стала популярной после того, как сотни правительственных чиновников признались, что получили пиво и другие подарки от таксистов, стремившихся поднять цены за проезд («Исихара утихомиривает скандал вокруг «взяток» пивом»).

2. «каникосэн» («kanikosen») – роман о плохих условиях труда, выпущенный в 1930-х гг., но хорошо продающийся и в 2008 г. («Популярный роман о марксизме привлекает молодых японцев в коммунистическую партию»).

3. «гэрира гоу» («gerira gou») – «guerrilla rain», или своего рода «партизанский ливень». Подразумевает большое количество неожиданных ураганов этим летом.

4. «кокикорэйся» («kokikoreisha») – граждане в возрасте 75 лет и старше, на долю которых приходится 10% населения страны.

5. «набакари канрисёку» («nabakari kanrishoku») – сотрудники, которым не выплачивается компенсация из-за их принадлежности к «управленцам» на предприятии («Макдоналдс в Японии обязали оплатить работнику сверхурочные»).

6. «майдзокин» («maizokin») – подразумевается неиспользованная часть правительственных резервных фондов и излишков.

41-летняя Амами, блиставшая в драме «Около 40», которая прошла по TBS ранее в этом году, сказала на церемонии: «Женщинам моего возраста не хватает уверенности в себе, но мы должны быть смелее. Если женщины счастливы, мир прекрасен».
Darcktooth
Я думаю ,что пришло время обновить тему)
Hitomi
прикольно )))
Elison
А как дословно переводится «идзакая-такси»?
svyatoy
Interestno hi
Shigeru san
Цитата: kisa2511
«кокикорэйся» («kokikoreisha») – граждане в возрасте 75 лет и старше, на долю которых приходится 10% населения страны.

вот вот *_*
это точно запомнить надо.
спасибо)
AnimeCat
спс за труд
Redty
У них даже за это награды дают thinking
Twinkle
«гу» («gu»)
Чётко hey
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.